War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (2024)

Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky

By Leo Tolstoy
Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky

By Leo Tolstoy
Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky

Best Seller

Part of Vintage Classics

Part of Vintage Classics

Paperback $22.00

Dec 02, 2008 | ISBN 9781400079988

Ebook $13.99

Oct 05, 2011 | ISBN 9780307806581

All Formats+

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (3)

    Paperback $22.00

    Dec 02, 2008 | ISBN 9781400079988

    Buy from Other Retailers:

    See All Formats (1) +

    Paperback –
    • Paperback $22.00

      Dec 02, 2008 | ISBN 9781400079988

      Buy from Other Retailers:

    Ebook +
    • Ebook

      Oct 05, 2011 | ISBN 9780307806581

      Buy from Other Retailers:

    About War and Peace

    From the award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov comes this magnificent new translation of Tolstoy’s masterwork.

    Nominated as one of America’s best-loved novels by PBS’s The Great American Read

    War and Peace broadly focuses on Napoleon’s invasion of Russia in 1812 and follows three of the most well-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves his family behind to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman who intrigues both men.

    A s Napoleon’s army invades, Tolstoy brilliantly follows characters from diverse backgrounds—peasants and nobility, civilians and soldiers—as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity, becoming some of the most moving—and human—figures in world literature.

    About War and Peace

    Introduction by A. N. Wilson • Nominated as one of America’s best-loved novels by PBS’s The Great American Read

    Often called the greatest novel ever written, War and Peace is at once an epic of the Napoleonic Wars, a philosophical study, and a celebration of the Russian spirit. Tolstoy’s genius is seen clearly in the multitude of characters in this massive chronicle—all of them fully realized and equally memorable. Out of this complex narrative emerges a profound examination of the individual’s place in the historical process, one that makes it clear why Thomas Mann praised Tolstoy for his Homeric powers and placed War and Peace in the same category as the Iliad: “To read him . . . is to find one’ s way home . . . to everything within us that is fundamental and sane.”

    Also by Leo Tolstoy

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (9)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (10)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (11)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (12)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (13)

    See all books by Leo Tolstoy

    Also by Leo Tolstoy

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (14)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (15)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (16)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (17)

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (18)

    See all books by Leo Tolstoy

    About Leo Tolstoy

    Leo Tolstoy (1828–1910) was born in central Russia. After serving in the Crimean War, he retired to his estate and devoted himself to writing, farming, and raising his large family. His novels and outspoken social polemics brought him world fame.

    About Leo Tolstoy

    Leo Tolstoy (1828–1910) was born in central Russia. After serving in the Crimean War, he retired to his estate and devoted himself to writing, farming, and raising his large family. His novels and outspoken social polemics brought him world fame.

    Product Details

    Category: Literary Fiction | Classic Fiction | Historical Fiction

    Paperback | $22.00
    Published by Vintage
    Dec 02, 2008 | 1296 Pages | 6-1/8 x 9-1/4 | ISBN 9781400079988

    Category: Literary Fiction | Classic Fiction | Historical Fiction

    Ebook | $13.99
    Published by Vintage
    Oct 05, 2011 | 1296 Pages | ISBN 9780307806581

    YOU MAY ALSO LIKE

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (19)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (20)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (21)

    Doctor Zhivago

    Boris Pasternak

    Paperback

    $20.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (22)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (23)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (24)

    The Plague

    Albert Camus

    Paperback

    $17.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (25)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (26)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (27)

    Crime and Punishment

    Fyodor Dostoevsky

    Hardcover

    $30.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (28)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (29)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (30)

    Anna Karenina

    Leo Tolstoy

    Paperback

    $20.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (31)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (32)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (33)

    Ulysses

    James Joyce

    Hardcover

    $35.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (34)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (35)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (36)

    O Pioneers!

    Willa Cather

    Hardcover

    $24.95

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (37)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (38)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (39)

    The Moon Is Down

    John Steinbeck

    Paperback

    $12.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (40)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (41)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (42)

    Regeneration

    Pat Barker

    Paperback

    $17.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (43)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (44)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (45)

    The Leopard

    Giuseppe Di Lampedusa

    Paperback

    $18.00

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (46)QUICK VIEW

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (47)

    Add to bookshelf

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (48)

    Snow Country

    Yasunari Kawabata

    Paperback

    $16.00

    Praise

    “Shimmering. . . . [It] offers an opportunity to see this great classic afresh, to approach it not as a monument but rather as a deeply touching story about our contradictory human hearts.”
    —Michael Dirda, The Washington Post Book World“A major new translation . . . [which] brings us the palpability [of Tolstoy’s characters] as perhaps never before. . . . Pevear and Volokhonsky’s new translation gives us new access to the spirit and order of the book.”
    —James Wood, The New Yorker“Excellent. . . . An extraordinary achievement. . . . Wonderfully fresh and readable. . . . The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translated the book before.”
    —Orlando Figes, The New York Review of Books“Tolstoy’s War and Peace has often been put in a league with Homer’s epic poems; it seems to me that the same might be said for Pevear and Volokhonsky’s translation of his great novel. . . . Their efforts convey a much closer equivalent in English to the experience of reading the original.”
    —Michael Katz, New England Review
    Full review here: http://www.nereview.com/29-4/29-4Katz.htm

    Author Essay

    An essay on translating WAR AND PEACE by Richard PevearTo many prospective readers Tolstoy’s War and Peace is the most intimidating of literary monuments. It is there, like a vast, unexplored continent, and all sorts of daunting rumors circulate about life in the interior. But once you cross the border, you discover that the world of War and Peace is more familiar and at the same time more surprising than the rumors suggested. That is as true for the translator as it is for the first-time reader. We spent three years working full-time on the translation, revising it, copy-editing it, proofreading it twice, meaning that each of us read the novel some five times in Russian and in English. Yet even in my final checking of the proofs, I still found myself delighting, laughing, or holding back my tears as I read. An example of this last is the moment near the end when Pierre and Natasha, after all the harrowing experiences they’ve lived through, finally meet again in Princess Marya’s drawing room. Pierre sees that Princess Marya has someone with her, but doesn’t realize who it is. Princess Marya is perplexed.She again shifted her gaze from Pierre’s face to the face of the lady in the black dress and said: "Don’t you recognize her?" Pierre glanced once more at the pale, fine face of the companion, with its dark eyes and strange mouth. Something dear, long forgotten, and more than sweet looked at him from those attentive eyes. "But no, it can’t be," he thought. "This stern, thin, pale, aged face? It can’t be her. It’s only a reminiscence of that one." But just then Princess Marya said: "Natasha." And the face, with its attentive eyes, with difficulty, with effort, like a rusty door opening – smiled, and from that open door there suddenly breathed and poured out upon Pierre that long-forgotten happiness of which, especially now, he was not even thinking. It breathed out, enveloped, and swallowed him whole. When she smiled, there could no longer be any doubt: it was Natasha, and he loved her.What makes this passage so moving is not only the drama of the moment itself, but the way Tolstoy has sensed it and captured it in words. It can’t be paraphrased; the translator has to follow as closely as possible the exact sequence and pacing of the words in order to catch the "musical" meaning of the original, which is less apparent than the "literal" meaning, but alone creates the impression Tolstoy intended. I’ve said "translator," and in a sense our collaboration is so close that the two of us make up one translator who has the luck to be a native speaker of two languages. That situation has its advantages. Translators are always in danger of drifting into the sort of language that is commonly referred to as "smooth," "natural," or, as they now say, "reader friendly," and is really only a tissue of ready-made phrases. When that happens to me, as it sometimes does, Larissa is there to stop me. Where I have my say is in judging the quality of our English text, that is, in drawing the line between a literal and a faithful rendering, which are not at all the same. If the translation does not finally "work" in English, it doesn’t work at all. I’ll take an example of what that collaboration can produce from Tolstoy’s description of the Russian army crossing the river Enns. After a good deal of confusion, the hussar captain Denisov finally manages to clear the infantry from the bridge and send his cavalry over. As the first riders move onto the bridge, Tolstoy writes: "On the planks of the bridge the transparent sounds of hoofs rang out . . ." The Russian is unmistakable—prozrachnye zvuki "transparent sounds"—and I find its precision breathtaking. It is pure Tolstoy. To my knowledge, it has never been translated into English. What we find in other versions is the "thud" or "clang" of hoofs, and it is likely that I would have done something similar if Larissa had not brought me back to what Tolstoy actually wrote. His prose is full of such moments. Coming upon them and finding words for them in English has been one of the most rewarding aspects of our work. Here is a very different and rather amusing example of the search for fidelity. Count Ilya Andreich Rostov, Natasha’s father, is giving a banquet in honor of General Bagration. Ordering the menu, he insists that "grebeshki" be put in the "tortue." I assumed that tortue was French turtle soup, but what about grebeshki? The Russian word can mean either "co*ck’s-combs" or "scallops." Which would you put in a turtle soup? I did research into the uses of co*ck’s-combs, but with rather unappealing results. I looked at previous translations: one has "scallops" and thinks the soup is a "pie crust"; another has "co*ck’s-combs" but in a "pasty"; in a third the "co*ck’s-combs" are in a "soup"; the fourth agrees about the soup, but puts "croutons" in it. Going by my own taste, I decided to put scallops in the turtle soup. This reading got as far as the first set of page proofs. Just then we met by chance (at a dinner in Paris) a woman who used to run a cooking school. We asked her which it should be. She, too, was puzzled. A few days later we received a long email from her. She had become so intrigued by our question that she went to the French National Library the next day and looked up the history of the culinary use of co*ck’s-combs. She was happy to inform us that they came into fashion precisely around the time of the Napoleonic wars and were a key ingredient in turtle sauce. Suddenly the whole passage made sense, because the chef replies to the old count’s order: "Three cold sauces, then?" The other translations have "three cold dishes" or "entrees," with no relation to sauces at all. Thanks to Mme. Meunier, we were able to make the correction in the second set of proofs.But does such a small thing really matter? Well, it certaintly did to Tolstoy. What this seemingly trivial detail reveals is the extraordinary accuracy of his memory, even in the smallest things. co*ck’s-combs had gone out of fashion by his time, but he knew where to place them and in what. Tolstoy’s prose is a rich, fluid, multivoiced artistic medium. There is, for instance, a war between the French and Russian languages in War and Peace that mirrors the war between the French and Russian armies. His play with French and with gallicized Russian is a major element of social satire in the novel’s composition, allowing him the sort of linguistic infiltrations later found in Joyce and Nabokov. This adds a verbal dimension to War and Peace that English readers don’t suspect is there, because previous English translations have eliminated it. But this precocious modernism is never word play for its own sake. It is always moved by passion. The world of War and Peace envelops you. It is full of uncertainties, surprises, constantly shifting perspectives, but once you enter it you feel that you’re in sure hands. Over it all is that "infinite sky" that Prince Andrei discovers as he lies wounded on the field of Austerlitz. This vast unity that embraces the greatest diversity is the secret, the mystery, of Tolstoy’s art. It presents a great challenge to its translators, as I’ve tried to suggest in a small way.

    Looking for More Great Reads?
    21 Books You’ve Been Meaning to Read

    War and Peace

    Buy Now

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (50)

    Paperback

    Dec 02, 2008 | ISBN 9781400079988

    See All Formats (1) +

    Get the latest updates about Leo Tolstoy

    And go from well-read to best read with book recs, deals and more in your inbox every week.

    And go from well-read to best read with book recs, deals and more in your inbox every week.

    Dismiss

    Thanks!

    Something awesome is on its way.

    Back to Top

    ×

    Become a Member

    Just for joining you’ll get personalized recommendations on your dashboard daily and features only for members.

    Find Out More Join Now Sign In

    Hi,

    Member Since

    Account Overview Rewards Recommendations Orders Account Details Email Preferences Bookshelf

    Point Status War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (54)

    This is where you’ll see your current point status and your earned rewards. To redeem, copy and paste the code during the checkout process.See Account Overview

    until your next FREE book!

    0 120

    You currently do not have any rewards.

    Success!

    Your account has been created. Upload book purchases, access your personalized book recommendations, and more from here.

    War and Peace by Leo Tolstoy: 9781400079988 | PenguinRandomHouse.com: Books (2024)
    Top Articles
    Latest Posts
    Article information

    Author: Lakeisha Bayer VM

    Last Updated:

    Views: 6292

    Rating: 4.9 / 5 (69 voted)

    Reviews: 92% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Lakeisha Bayer VM

    Birthday: 1997-10-17

    Address: Suite 835 34136 Adrian Mountains, Floydton, UT 81036

    Phone: +3571527672278

    Job: Manufacturing Agent

    Hobby: Skimboarding, Photography, Roller skating, Knife making, Paintball, Embroidery, Gunsmithing

    Introduction: My name is Lakeisha Bayer VM, I am a brainy, kind, enchanting, healthy, lovely, clean, witty person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.